last post about comment qu’on écrit ça? and oignon/ognon, let’s look at more language used by the same animator from the 98,5 fm talkshow.
As a continuation from the Referring to the spelling modifications that’ve been proposed, the animator said an equivalent of this in French:
You have to admit it’s confusing.
Do you know what word she might have used to say confusing?
She used mêlant. Here’s what she said:
Avoue qu’c’est mêlant.
(This literally means admit that it’s confusing.)
The contracted qu’ (from que) makes a k sound (avouk c’est mêlant).
If something’s mêlant, it causes confusion. On the other hand, someone in a state of confusion is said to be mêlé.
mêlant, confusing
mêlé, confused
J’su’ don’ ben mêlé, moi.
I’m really confused.
j’su’ (sounds like chu): contraction of je suis
don’ ben (sounds like don bain): used for emphasis
*
OffQc guides for sale