In the last post, we saw how a saleslady in Montréal said:
Vous avez rien trouvé à vot’ goût?
She said this to two customers on their way out of the shop, upon seeing that they hadn’t bought anything.
She also said something else to them, the meaning of which you should learn:
Bye, au plaisir!
What’s understood in this expression is au plaisir de vous revoir, or au plaisir de te revoir (looking forward to seeing you again; see you again soon, etc.). You can say it when saying good-bye to someone.
If you signed off an email with au plaisir, then what’s understood is looking forward to hearing back from you, to hearing from you again soon, etc.
This is a nice, short expression you can learn, so as to avoid making long and convoluted literal translations of the English versions above.
News:
I’m still working on the next OffQc guide (the one about contractions). I won’t say when it’ll be ready yet because I’m still busy with it, but I’m getting closer to finishing every day. In the meantime, you can get caught up with the guides that are already on sale, if you haven’t got them yet:
All are available here in the OffQc store.