Can you talk about a driver’s blind spots in French? How about overtaking a vehicle or making right-hand turns?
Learn how to talk about all of these in this video from Vélo Québec about sharing the street with buses.
Quand on parle de mobilité et de cocktail transport, le vélo et le transport en commun sont des alliés naturels. Sur la rue, par contre, la cohabitation entre le bus et le vélo demande certaines précautions. Et on s’entend qu’avec soixante-dix à quatre-vingt passagers à bord, il est logique d’accorder la priorité à l’autobus.
À une intersection, peu importe notre intention, il est préférable d’attendre derrière et surtout ne pas se faufiler sur les côtés. On évite ainsi de se positionner dans les angles morts du chauffeur.
Il faut vraiment éviter à tout prix de doubler un bus par la gauche pour aller faire un virage à droite devant celui-ci. Il vaut mieux laisser dégagée l’intersection, on aura le champ libre après.
En bref, à proximité d’un bus ou d’un camion, il faut garder ses distances et s’assurer d’être toujours bien vu par le chauffeur.
le transport en commun, public transport
on s’entend que, we can agree that
accorder la priorité, to give the right-of-way
se faufiler sur les côtés, to sneak up along the sides
les angles morts du chauffeur, the driver’s blind spots
éviter à tout prix, to avoid at all costs
doubler un bus, to overtake a bus
faire un virage à droite, to make a right-hand turn
on aura le champ libre, the way will be clear
garder ses distances, to keep one’s distance