You’ve arrived at a waiting room and taken a number.
The receptionist says you can leave and come back later (instead of waiting there the entire time), but she also tells you to not go far so you don’t miss your number being called.
In a situation similar to the one described above, two different people said to me, in French, an equivalent of: “Don’t go far.” Can you guess how they both said it?
They said:
Restez pas loin.
Of course, more literally, this means “stay nearby,” but it was used in the same sense as the English “don’t go far.”
Can you identify what makes restez pas loin a colloquial usage?
___
OffQc guides for sale