I think potato chips manufacturers might want to get a hold of some bilinguals.
Une bite (France) and une graine (Québec) are both vulgar French words for the penis.
Look at what I saw on a store shelf:
Check this one too, which I posted a while back to the OffQc Facebook page:
Here we’ve got bites again, and we’ve also got what looks like graines.
In reality, it says grain bites (not graines but grain) but it doesn’t take much of a stretch of the imagination to spontaneously interpret grain as graines here appearing as it does right next to bites.
Or am I the only one who sees these things?