Below is a random sentence that came up in a Google search. The sentence was posted in an online car forum.
The guy who wrote this sentence was looking for someone who could do touch-ups (faire des retouches, faire des touch-up) to his car’s paint job:
J’veux un gars de confiance, pas un bullshitteux ou un gars qui va botcher mon auto.
I want a guy I can trust, not some “bullshitter” or some guy who’s gonna mess up my car.
It’s a short example, but there’s some interesting stuff to look at here.
Even though gars is spelled with an r and s, be sure not to pronounce those letters. Gars sounds like gâ.
You’ll hear the word gars all the time. For example, in the summer months, you’ll see les gars de la construction busy at work. They’re construction guys.
Un bullshitteux (pronounced boulechitteux) in this example is someone who doesn’t take his work seriously or doesn’t know what he’s doing — a wanker. The guy who wrote this doesn’t want some bullshitteux messing up his car.
Then there’s la bullshit (sounds like boulechite). If someone says something nonsensical or that doesn’t hold up to scrutiny, ben… c’est de la bullshit.
C’est de la bullshit ce que tu racontes.
What you’re saying is bullshit.
When the guy talked about not wanting a bullshitteux to mess up his car, he used the verb botcher. It comes from the English verb “to botch.”
C’est un bullshitteux qui va botcher ton auto.
He’s a “bullshitter” who’s gonna mess up your car.
That guy’s gonna do a shit job and mess up your car.
Words used for “car” in Québec are une auto, un char, une voiture. The most informal of the three is un char.
